¡ Feliz año 2012! - เสริมสเปน
บทความนี้อ้างอิงจาก last Feliz año 2012 ครั้งสุดท้าย! บทความและรวมถึงข้อความที่สมบูรณ์วิดีโอที่ฉันสร้างขึ้นที่คุณสามารถได้ยินฉันอ่านข้อความนี้และบันทึกย่อบางอย่างเกี่ยวกับอารมณ์เสริมสเปน

นี่คือข้อความที่สมบูรณ์:

Estéárbol es el árbol para celebrar que el año 2012 ya estáaquáaquí. Quiero que este árbol sea el símbolo de la paz y del amor. Quiero que este árbol sirva para unir a personas de muchos países y culturas.

วันที่ผ่านมาในปี 2012 ทะเลและอเล็กซานเด bienestar, ปัญหา pesar de los, วิกฤตการณ์, de la incertidumbre que nos rodea a todos. Quiero que sea el árbol de la armonía, del amor a los demás, de la sonrisa en los labios Peros todos estos deseos ไม่มีลูกชายคนใดคนหนึ่ง, ไม่มีใครเหมือนใครในโลกนี้, ไม่มีใครรู้ว่าใครเป็น nosotros haga un pequeño esfuerzo. El esfuerzo de responder al odio con amor. El esfuerzo de responder และ insulto con una sonrisa

Ya sé que todo esto puede parecer una utopía, montón de palabras que suenan muy bien en Navidad. ใช่ไม่มีการแจ้งล่วงหน้า แน่นอน ฉันgustaría que durante todo este año algo cambie Dentro de nosotros Y que ese cambio nos haga ver la vida con otra perspectiva

ปัญหาทางการเงิน, วิกฤตการณ์ทางเศรษฐกิจ, ความตั้งใจที่จะหักล้างความผิดพลาดของพวกเขา, ข้อผิดพลาดที่น่าสนใจ, ในขณะนี้ Y si tú cambias, ese cambio contagiará a las personas que tienes cerca. ¡Intentémoslo! ere Merece la pena!

และนี่คือลิงค์สำหรับดูวิดีโอ ทุกประโยคหรือบางส่วนของประโยคจะอ่านสองครั้ง: ประโยคแรกที่ความเร็วปกติและโลกที่สองตามโลกเพื่อให้คุณสามารถระบุทุกคำด้วยการออกเสียงที่สอดคล้องกัน คลิกที่นี่เพื่อดูวิดีโอ.

ทีนี้มาดูประโยคบางประโยคในข้อความนี้:

  1. Quiero que este árbol ทะเล el símbolo de la paz y del amor.

  2. Quiero que este árbol SIRVA สำหรับบุคคลที่คุณรักและเคารพนับถือ

  3. Deseo que El año 2012 ทะเล un año de alegría y bienestar (…)

  4. Quiero que ทะเล ในขณะนี้, ในขณะนี้, ในขณะนี้, ในขณะนี้

  5. Pero todos estos deseos ไม่มีลูกชายคนไหน ser que ไม่มี todos y cada uno de nosotros Haga un pequeño esfuerzo

  6. ฉันgustaría que durante todo este año algo Cambie Dentro de nosotros Y que ese cambio nos Haga ver la vida con otra perspectiva
คำศัพท์ใน สีแดง เป็นคำกริยาเสริม ทำไมเราถึงใช้คำเสริมในประโยคเหล่านี้? คุณจะสังเกตเห็นว่ามีคำบางคำเป็นสีดำ (กล้า): “Quiero que ...”, “Deseo que ...”, “ไม่ต้องรอคิว ...” และ“ฉันgustaría que ...”.

ยกเว้น“หรือ ser que ...” ส่วนที่เหลือของพวกเขาแสดงความคิดเห็นส่วนตัว:“Quiero que ...” = “ฉันต้องการ…”; “Deseo que ...” = “ฉันหวังว่า”; “ฉันgustaría que ...” = “ฉันชอบ”. (“ser que ไม่มี” หมายถึง“เว้นแต่”.)

โดยทั่วไปแล้วอารมณ์เสริมจะใช้เป็นภาษาสเปนเพื่อแสดงความสงสัยความไม่แน่นอนหรือความเป็นไปได้ในอนาคต มันถูกใช้ในประโยคที่มีเงื่อนไขพร้อมกับคำบางคำ (“Quizas”, “ser que ไม่มี”, …) หรือเมื่อแสดงความรู้สึกหรือความคิดเห็นส่วนตัว

ดังนั้นในกรณีนี้กลับไปที่ประโยคในข้อความของเราให้สังเกตพวกเขาทั้งหมดยกเว้นประโยคที่ 5 ให้ใช้ส่วนเสริมเนื่องจากแสดงถึงความคิดเห็นส่วนตัวหรือความปรารถนา ยิ่งกว่านั้นเมื่อใดก็ตามที่เราใช้คำกริยาเช่น“ฉันหวังว่า”, “ฉันหวังว่า” ฯลฯ จะต้องใช้การเสริม

อีกจุดที่สำคัญที่จะครอบคลุมนอกเหนือจาก“ เวลาที่จะใช้เสริม” คือการศึกษาว่าคำกริยาในอารมณ์เสริม ไม่ยากอย่างที่คุณคิด มันเป็นเพียงคำถามของการฝึกฝน ทั้งการใช้และการรวมกันของการเสริมจะครอบคลุมในบทความในอนาคต

อยากรู้เกี่ยวกับ Subjunctinve สเปน? ถ้าเป็นเช่นนั้นคุณอาจถูก interedted ในภาษาสเปนขั้นสูง - เล่มที่หนึ่ง การผันคำบรรยายในอดีตและปัจจุบันดีวีดี!สำคัญ;