ขอให้ใครสักคนตั้งชื่อนักเขียนโคลงภาษาอังกฤษและคนส่วนใหญ่จะตอบว่า "เช็คสเปียร์" ถึงกระนั้นอังกฤษก็สร้างกวีมากมายที่ได้ลองรูปแบบโคลง มีหลายคนที่เป็นที่รู้จักโดยเฉพาะนักเรียนที่เรียนวรรณคดีอังกฤษ แต่มีบางตัวอย่าง (นอกเหนือจากเช็คสเปียร์) ของโคลงภาษาอังกฤษที่คุณอาจเจอ
คำว่าซอนเน็ตมีต้นกำเนิดจากอิตาลี -
sonnetto หมายถึงเพลงหรือเสียงเล็ก ๆ บทกวีภาษาอิตาเลียนได้รับการพัฒนามาอย่างดีก่อนที่กวีชาวอังกฤษจะท้าทายการเขียนโคลงในศตวรรษที่สิบหก นักเขียนโคลงภาษาอังกฤษยุคแรกรวมถึง Sir Thomas Wyatt และ Henry Howard, Earl of Surrey พวกเขาสำรวจรูปแบบโคลงบทภาษาอิตาลีของ Petrachan แต่โคลงภาษาอังกฤษก็เติบโตขึ้นอย่างรวดเร็ว ภาษาอังกฤษได้กล่าวถึงบทกวีรักของอิตาลีที่มีเนื้อหาครอบคลุมเนื้อหาที่หลากหลายและห่างไกลจากการเต้นรำของความรักในราชสำนักที่ชื่นชอบในโคลงอิตาลี แม้กระทั่งคิงเจมส์ฉันก็ไปที่แบบฟอร์มและของเขา
หลุมฝังศพสีฟ้าวงกลมคริสตัลสดใส เป็นโคลงคำอธิบายที่มีจังหวะการถือครองที่ประกาศเรื่องจริงของบทกวีในโคลงบทสุดท้าย:
ทั้งหมดนี้เพื่อสอนมนุษย์พระเจ้าทรงวางกรอบ
เพื่อทำตามความประสงค์ของเขา โคลงบทกวีภาษาอังกฤษที่คุณอาจเคยได้ยินโดย John Donne กวีอภิปรัชญาเริ่มต้น:
ความตายไม่ได้หยิ่งผยองแม้ว่าบางคนอาจเรียกเจ้า
ผู้ทรงอำนาจและน่ากลัวเพราะเจ้าไม่ได้เช่นนั้น นี่คือบทกวีที่น่าเกรงขามการบีบแนวคิดขนาดใหญ่ถึงสิบสี่บรรทัด - ตัวอย่างเช่นการนอนหลับเป็นประเภทของความตายดังนั้นความตายจึงไม่ต้องกลัวว่าจะเป็นเพียงการนอนหลับอีกประเภทหนึ่ง บทกวีเป็นตัวเป็นตนและพูดโดยตรงกับความตายทำให้โคลงบทสนทนาและความมีชีวิตชีวาที่สะท้อนลงมาหลายปี ฉันได้ให้ลิงค์ไปยังโคลงนี้ในตอนท้ายของบทความนี้
กวีใช้บทกวีเขียนเกี่ยวกับนักเขียนคนอื่น John Keats ’
ถึงโฮเมอร์ ถูกเขียนขึ้นทันทีหลังจากอ่านคำแปลของโฮเมอร์โดยแชปแมนและสงสัยในการค้นพบนักเขียนที่ยอดเยี่ยมของเขา Longfellow (อเมริกัน) ในโคลง
ชอเซอร์ เรียกว่าเรื่องของเขา
กวีรุ่งอรุณ. Matthew Arnold's
เช็คสเปียร์ เป็นคำสรรเสริญที่เป็นหนึ่งในนักเขียนที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่โลกเคยรู้จักมา หากต้องการกลับไปที่ Keats แสนโรแมนติก ... Oscar Wilde
จากการขายโดยการประมูลจดหมายรักของ Keats ใช้ชื่อเป็นคำอุปมาสำหรับความทุกข์ของพระคริสต์ แต่คำที่อยู่กับฉันมากที่สุดจากบทกวีนี้อ้างถึง Keats ในบทแรก -
ฉันคิดว่าพวกเขาไม่ชอบศิลปะ / ใครทำลายคริสตัลแห่งหัวใจของกวี.
สองบทกวีภาษาอังกฤษที่รู้จักกันดีที่สุดถูกเขียนขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง:
หากฉันควรตายคิดเพียงฉันนี้:
นั่นคือมุมหนึ่งของสนามต่างประเทศ
นั่นคือตลอดกาลของอังกฤษ เหนือแถวแรกของโคลงของ Rupert Brooke
ทหาร. บทกวีมาในตอนท้ายของลำดับของบทกวีโดยบรูคและเป็นที่รู้จักกันอย่างกว้างขวางที่สุด
ทหาร ประกอบด้วยแปดบรรทัดกลอน (อ็อกเทฟ) ตามด้วยบทกวีหกบรรทัด (sestet)
อีกบทกวีสงครามที่ใช้รูปโคลงเพื่อผลที่ดีคือวิลเฟรดโอเว่น ของเขา
เพลงสรรเสริญพระบารมีสำหรับเยาวชนที่ถึงวาระ เป็นโคลงสั้นทรงพลังที่โหดร้ายและสมจริงกว่าในอุดมคติของ Brooke’s
ทหาร.
สิ่งใดที่ผ่านไปได้สำหรับคนเหล่านี้ที่ตายเหมือนวัว
เฉพาะความโกรธที่ยิ่งใหญ่ของปืน
เฉพาะปืนไรเฟิลที่พูดติดอ่างเท่านั้น
สามารถทุบออร์ริสของพวกเขาได้อย่างรวดเร็ว Orisons เป็นคำโบราณที่มีต้นกำเนิดจากฝรั่งเศสและละตินและหมายถึงการสวดมนต์ เช่นเดียวกับบทกวีก่อนหน้านี้โอเว่นใช้อ็อกเทฟและเซสเตท ฉันได้ให้ลิงก์ด้านล่างไปยังหน้าเว็บไซต์ BBC ซึ่งให้ทั้งข้อความของบทกวีและการอ่าน (มีประโยชน์ถ้าคุณเห็น / ฟังบทกวีง่ายกว่าอ่าน) หากคุณยังไม่เจอโปรดให้เวลาสักสองสามนาที ถ้าคุณเจอมันก่อนที่จะใช้โอกาสที่จะฟื้นฟูความรู้ของคุณ
เพลงสรรเสริญพระบารมีสำหรับเยาวชนที่ต้องโทษโดย Wilfred Owen
Death Be Not Proud โดย John Donne
คำแนะนำวิดีโอ: Stratford-upon-Avon, United Kingdom. เที่ยวอังกฤษ (เมษายน 2024).